首页 英语作文 双语阅读:什么样的自拍照招人烦?

双语阅读:什么样的自拍照招人烦?

双语阅读:什么样的自拍照招人烦?

热恋情侣接吻的照片也被社交媒体认为是令人恼火的,偷拍的“看向别处”的照片也是如此。

双语阅读:什么样的自拍照招人烦?

Shots of loved-up couples kissing have also been deemed irritating by the social media community, as has the candid 'looking away' shot.
其他让人不喜欢的姿势还包括人们“捏”夕阳、定格跳跃和离开镜头。
Other poses to get the thumbs down include people 'pinching' the sunset, freeze jumping and walking away from the camera.
这项由英国邮轮代理商博尔索弗邮轮俱乐部开展的研究旨在找出社交媒体上最令人讨厌的度假Instagram姿势。
The research, conducted by UK cruise agent Bolsover Cruise Club, set out to find the most annoying holiday Instagram poses filling our social media feeds.
超过三分之一的公众表示他们不喜欢自拍,紧随其后的是沙滩上的“热狗腿”照片。
More than a third of the public said they weren’t a fan of selfies, just ahead of beach snaps of 'hot dog legs'.
公众不喜欢这些姿势,因为他们觉得这些姿势过于矫情,有点过于炫耀,同时也破坏了度假目的地风景如画的风景和背景。
The poses were disliked by the public because they felt that they were overly pretentious, and a bit too show off, while also ruining the often-picturesque landscapes and backdrops of the holiday destinations they were taken at.
研究显示,当ins用户的动态信息中出现超过12张度假照片时,他们很容易点击“取消关注”按钮。
The research revealed that Instagrammers were tempted to hit the 'unfollow' button when more than 12 holiday pictures cropped up on their feed.
四分之一的女性表示,她们被关注者上传的“热狗腿”惹恼了,而男性被同样的姿势惹恼的几率要低20%。
A quarter of women said they were annoyed by followees posting their ‘hot dog legs’, while men were 20 percent less likely to be irritated by the same pose.
研究表明,24岁以下的人在看到情侣接吻照片时感到恼火的可能性是45-54岁的人(9%)的5倍(46%)。
And research showed the under-24s are five times (46 percent) more likely to be annoyed than 45-54s (nine percent) when seeing pictures of kissing couples.
嫉妒似乎在这个年龄段也很普遍,24岁以下的人被度假照片惹恼的可能性是老年人的四倍。
It seems jealousy is also rife across this age group with under-24s four times more likely to be annoyed by holiday photos than older people.
有趣的是,事实证明男人比女人更喜欢展示浪漫的感情,他们把“接吻伴侣”的姿势选为第二喜欢的姿势,而近五分之一的女人认为这是最讨厌的姿势。
Interestingly, men proved keener than women to show off romantic displays of affection, voting the 'kissing partners' pose as their second favourite compared to nearly a fifth of women voting it as their most annoying.
抓拍者应该多考虑拍摄度假时遇到的美丽地标,当看到冰岛著名的蓝湖、世界最高建筑、迪拜的哈利法塔和米兰的米兰大教堂等景点时,粉丝们最有可能点赞。
Snappers should think more about taking shots of wonderful landmarks they encounter on holiday, with followers most likely to hit the precious 'like' button when seeing sites such as Iceland’s famous Blue Lagoon, the world’s tallest building, Dubai’s Burj Khalifa, and the Duomo di Milano cathedral in Milan.
博尔索弗邮轮俱乐部的一位发言人在评论调查结果时说:“令人惊讶的是,许多男性在度假时喜欢更浪漫的姿势,而女性则认为‘亲吻伴侣’的姿势更令人恼火。”
Commenting on the results, a spokesperson from Bolsover Cruise Club said: "It was quite surprising to see how many males favoured the more romantic poses on holiday with females identifying the 'kissing partner' pose as more irritating."

“随着社交媒体的热潮和Instagram用户的不断增加,人们不禁要问,在接下来的几年里,哪些姿势会主导Instagram,或者这项研究中流行的姿势是否会继续存在。” "With the social media craze all around and Instagram users continually on the rise, it begs the question of what poses will dominate Instagram in the following years or whether the popular poses in this research are here to stay."

热门文章